Vós loucos que perguntais o que é deus
devíeis antes perguntar o que é a vida.
Descubram um porto onde floresçam limoeiros
Perguntem por sítios para beber no porto.
Informem-se sobre os bebedores.
Façam perguntas sobre os limoeiros.
Perguntem voltem a perguntar até nada mais haver para perguntar.
_
▪ Ko Un
(Coreia do Sul, n. 1933)
Mudado para português por Francisco José Craveiro de Carvalho (Poeta, Tradutor e Matemático) a partir da versão inglesa de Suji Kwock Kim e Sunja Kim Kwock.
Original version / Versão original
░ Asking the Way
You fools who ask what god is
should ask what life is instead.
Find a port where lemon trees bloom.
Ask about places to drink in the port.
Ask about the drinkers.
Ask about the lemon trees.
Ask and ask until nothing’s left to ask.
_
▪ Ko Un
(Coreia do Sul, n. 1933)
Translated from the Korean to Suji Kwock Kim and Sunja Kim Kwock
apaixonante!
Pingback: ░ Perguntando pelo caminho — Poesia, vim buscar-te – Padaria Surreal