Risco-os da lista?
Há vinte anos que não estamos juntos.
Claro que Mr R e eu em tempos pensámos
estar destinados um ao outro –
Ah, aquele momento excitante
junto ao lava-louça da cozinha, quando ele tirou
os óculos e me beijou violentamente.
Mas durou tudo menos de uma semana
e aquilo que recordo mais claramente
é o excelente conselho de Mrs R:
Mergulhe sempre os limões em água quente
antes de os espremer.
Talvez mais um ano.
_
▪ Connie Bensley
(Inglaterra, n. 1929)
in “The Twelve Poems of Christmas”: Volume Dois”, selecção e introdução de Carol Ann Duffy, Editora Candlestick Press RRP, Inglaterra.
Mudado para português por Francisco José Craveiro de Carvalho (Poeta, Tradutor e Matemático)
ORIGINAL VERSION / VERSÃO ORIGINAL
░ Mr and Mrs R and the Christmas Card List
Shall I cross them off?
It’s twenty years since we last met.
Of course Mr R and I once thought
we were made for each other –
Ah, that heart-stopping moment
by the kitchen sink, when he took off
his spectacles and fiercely kissed me.
But all that lasted less than a week
and what I recall more vividly
is Mrs R’s good advice:
Always plunge your lemons in hot water
before you squeeze them.
One more year perhaps.
_
▪ Connie Bensley
(United Kingdom, b. 1929)
From “The Twelve Poems of Christmas”: Volume Two, selected and introduced by Carol Ann Duffy, published by Candlestick Press RRP, United Kingdom.