A morte tem luvas brancas tão belas.
Todos os que amo já têm as suas.
E o temor das pessoas é como estrelas
sobre o seu arco de triunfo.
Seus dedos longos de bruma.
Revoltos pela luz do luar.
E pelo temor das pessoas.
Há quem diga que ela é um alforge da lua.
_
▪ Maria Azenha
(Portugal, n. 1945)
— Inédito
Cambiado a español
░ Hay quien dice
La muerte tiene hermosos guantes blancos.
Tienen los suyos todos los que amo.
Y el temor de la gente, como estrellas
en su arco de triunfo.
Dedos largos de bruma.
Revueltos por la luz de la luna.
Y por el temor de las personas.
Hay quien dice que es alforja de la luna.
_
▪ Maria Azenha
(Portugal, n. 1945)
— Inédito
*
Cambiado a español por — José Ángel Cilleruelo — Poeta, narrador, traductor y crítico.