Embora o meu corpo estivesse cheio dele pois
passara parte do sábado anterior a discutir
a sua poesia com um marinheiro chileno, as minhas mãos
haviam esquecido Lorca.
………………………………. Até esta noite em que,
dando uma vista de olhos a uma antologia,
deparei com um poema dele chamado Córdoba.
E, abrindo um atlas para procurar
esta cidade, apercebi-me ao deslocar
os dedos sobre o mapa de Espanha
de que afagava a face de Lorca.
_
▪ Mark Young
(Nova Zelândia, n. 1941)
in “The Right Foot of the Giant“ publicado por Bumper Books em 1999
*
Mudado para português por _ Francisco José Craveiro de Carvalho_ (Poeta, Tradutor e Matemático)
ORIGINAL VERSION / VERSÃO ORIGINAL
░ MY HANDS HAD FORGOTTEN LORCA
Though my body was full of him, for I
had spent part of last Saturday discussing
his poetry with a Chilean sailor, my hands
had forgotten Lorca.
……………………………… Until tonight, when,
glancing through an anthology,
I came across a poem of his, called Córdoba.
And, opening an atlas to search
for this city, realised as I ran
my fingers over the map of Spain
that I was stroking Lorca’s face.
_
▪ Mark Young
(New Zealand, b. 1941)
From “The Right Foot of the Giant“ published by Bumper Books in 1999