(Variação de Esta é a casa dos loucos de Elisabeth Bishop)
pelo sobrevivente
que vem de lugares tão fundos que nunca vi;
pelo que olha o chão, como Pedro,
que hoje me disse que leva seu mal como uma culpa;
por ele que já não espera ninguém às terças e sábados;
por Nelson, que se apresenta como Margarita;
pelo soldado que faz da mesa uma trincheira;
por Melco, que chegou aqui quando tinha seis anos;
pelos que convulsionam e usam capacetes de plástico;
pelo que nunca encontra a corda salvadora,
pelos rotos, os crônicos, os tristes
aos que Deus mira das alturas.
_
▪ Piedad Bonnett
( Colômbia 🇨🇴 )
in ‘Los habitados’, Colección Visor de Poesía, Visor Libros, Madrid, 2017
*
Mudado para português do brasil por _ Gustavo Petter 🇧🇷 Poeta, tradutor, professor.
Publica poemas e traduções na página agradaveldegradado.blogspot.com.br
ORA PRO NOBIS
(Variación de Esta es la casa de los locos de Elizabeth Bishop)
por el sobreviviente
que viene de lugares tan hondos que no he visto;
por el que mira al piso, como Pedro,
que hoy me dijo que lleva su mal como una culpa;
por el que ya no espera a nadie los martes y los sábados;
por Nelson, que se presenta como Margarita;
por el soldado que hace del comedor una trinchera;
por Melco, que llegó aquí cuando tenía seis años;
por los que convulsionan y llevan cascos plásticos;
por el que nunca encuentra la cuerda salvadora,
por los rotos, los crónicos, los tristes
a los que mira Dios desde su altura.
_
▪ Piedad Bonnett
( Colombia 🇨🇴 )
in ‘Los habitados’, Colección Visor de Poesía, Visor Libros, Madrid, 2017