Cubos de açúcar

Ela devia ter na altura uns dez anos. Acompanhada por uma irmã, ia a um café pela primeira vez, e foi também a primeira ocasião em que viu cubos de açúcar. Aqueles cubinhos embrulhados em papel branco eram de uma perfeição infalível, decididamente demasiado primorosos para ela. Tirou o papel com todo o cuidado e passou o dedo sobre a superfície granulosa.
Desfez um canto, tocou-lhe com a língua, mordiscou aquela doçura estonteante e, por fim, meteu-o num copo de água e suspirou enquanto o via derreter-se.
Hoje já não é grande apreciadora de coisas doces, mas ver um prato com cubos de açúcar embrulhados ainda evoca nela a sensação de estar a presenciar algo sumptuoso. Há certas memórias que se mantêm imunes à erosão do tempo. E do sofrimento. Por isso, não é afinal verdadeiro que tudo seja deturpado pelo tempo e pelo sofrimento. Nem é verdade que tudo se perca ou seja destruído.

__

▪ Han Kang
( Coreia do Sul 🇰🇷)

in “O livro branco”(pag. 87)
Publicações D. Quixote, 2018

MÃE

Mãe,
acho que vou fazer uma visita ao Inferno.
Não importa que seja muito longe.
Partirei de manhã como se estivesse a sair para o trabalho,
voltarei à noite como se tivesse saído do trabalho.
Não te esqueças das refeições, mastiga bem os alimentos antes de engolir,
certifica-te que desligas o gás quando saíres
e não te preocupes comigo.
O inferno deve ser um lugar onde vivem pessoas.
Se eu for para o Inferno para ganhar a vida
poderei finalmente tornar-me uma pessoa.

 

_
▪ Jeong Ho-Seung
( Coreia do Sul 🇰🇷)
Mudado para Português por Jorge Sousa Braga

O RETRATO

A minha mãe nunca perdoou o meu pai
por se ter matado,
e logo num momento tão estranho
e num parque público,
naquela primavera
em que eu estava à espera de nascer.
Ela trancou o nome dele
no seu armário mais profundo
e não o deixaria sair,
embora eu o pudesse ouvir a bater.
Quando desci do sótão
com o retrato a pastel na minha mão
de um estranho de grandes lábios
com um bigode corajoso
e olhos castanhos profundos,
ela rasgou-o em pedaços
sem uma única palavra
e deu-me uma grande bofetada.
Mesmo agora com sessenta e quatro anos
consigo sentir a minha bochecha
ainda a arder.

 

_
▪ Stanley Kunitz
(E.U.A. 🇺🇸)
Mudado para português por_ Jorge Sousa Braga

BALADA DA BÓSNIA

Enquanto te serves de um uísque,
esmagas uma barata, olhas para o relógio,
enquanto compões a gravata,
há pessoas a morrer.

Em cidades com nomes curiosos,
atingidas por balas, apanhadas pelas chamas,
em regra sem saberem porquê,
as pessoas morrem.

Em pequenas localidades desconhecidas,
porém vastas, que não deixam hipótese
de gritar ou dizer adeus,
há pessoas a morrer.

As pessoas morrem enquanto eleges
novos apóstolos da incúria,
do autodomínio, etc. — pelos quais
as pessoas morrem.

Demasiado longe para o amor
pelo vizinho/irmão eslavo,
onde os querubins temem voar,
há pessoas a morrer.

Enquanto observas a pontuação dos atletas,
verificas o último extrato, ou
cantas uma canção de embalar ao teu filho,
há pessoas a morrer.

O tempo, cuja cortante sede de sangue separa
os mortos daqueles que matam,
anunciará a tribo derradeira
como o teu grupo sanguíneo.

__

▪ Joseph Brodsky
(E.U.A. 🇺🇸)
Mudado para português por_ Lauro Machado Coelho

TERAPIA

Leio Santa Teresa
e rezo na hora de pôr a mesa.
Li Miguel de Cervantes
e continuo como antes.
Leio Jorge Manrique
e faço dísticos com minha psique.
Li São João da Cruz
e o caixão é lindo.
Li Nietzshe e li Kafka
e minha razão se rompe.

Léo e Léo e Leão Felipe!!!
Ser poeta é uma delícia.
Leio ensaios, leio romances,
fico acordado a noite toda.
Leio poesia, teatro,
minha alma cresce com o tempo.

Ler é uma terapia,
quem não lê fica cego
e surdo como uma parede.

_
▪ Belén Reyes
( Espanha 🇪🇸 )

O POEMA É UM PASSAPORTE

Fiz a viagem inteira de pé:
ninguém me deu o lugar
mesmo que eu tivesse uns cem anos a mais que os outros passageiros
mesmo que em mim fossem óbvios
os sinais de três grandes males:
o Orgulho, a Arte, a Solidão.


_
▪ Nina Cassian
(Roménia 🇹🇩)
Poema dito e mudado para português por Diogo Costa Leal